Peskipiksi Pesternomi!--ペスキピクシペステルノミ--ピクシー虫よ去れ!
◆英語。Pesky「うるさい、厄介な」+pixy「ピクシー小妖精」+pester「悩ませる、苦しめる」+no+meで、「うるさいピクシー小妖精、私を悩ませないで!」という意味?(参考サイト:The Harry Potter Lexicon)
Waddiwasi!--ワディワジ、逆詰め!
◆英語Wad「詰め物」+ラテン語evasi(evado「逃げる、脱走する」の完了過去)の合成語で、意味は「詰め物出よ(出た)!」。 Harry Potter Lexicon(HPL)では、スウェーデン語vadd「詰め綿、詰め物」+フランス語vas y(go there, etc.)で、「鍵穴からガムの塊を出す魔法」と解釈なさってます。〜HPLについてはPumpkin Pieさんからの情報です。Thanks! 【更新日3/17/2002】RENEW!